英语翻译最近在看美剧,之前我所熟悉的相信一直是BELIEVE 但是我看电视的时候很少有BELIEVE.都在用trust 比如在越狱里面 男主角 经常说的一句"trust me."请问下,为什么不说 believe me --------------------------------------------我之前提问了这个问题.有位给我回答说(belive为相信,偏重对某事,在某件事上“相信”什么.trust为信任,偏重对人,对某人的人品的“信任”.)但是为什么 我不相信你 的时候又成了"I DON'T BELIEVE YOU" 了呢?为什么不用 TRUST呢?

问题描述:

英语翻译
最近在看美剧,之前我所熟悉的相信一直是BELIEVE
但是我看电视的时候很少有BELIEVE.
都在用trust
比如在越狱里面 男主角 经常说的一句
"trust me."
请问下,为什么不说 believe me
--------------------------------------------
我之前提问了这个问题.
有位给我回答说
(belive为相信,偏重对某事,在某件事上“相信”什么.
trust为信任,偏重对人,对某人的人品的“信任”.)
但是为什么 我不相信你 的时候又成了
"I DON'T BELIEVE YOU" 了呢?
为什么不用 TRUST呢?

trust ,You have my trust!
这个单词有信任的意思,而believe sb 是指相信某人说的话,所以I don't believe you ,是我不相信你说的话,而不是我不信任你的意思,所以二者差别很大,.
当然,I don't believe in you.也是我不信任你的意思.
不过,我相信,口语以简便为主,所以trust多说.