英语翻译最近在看美剧,之前我所熟悉的相信一直是BELIEVE 但是我看电视的时候很少有BELIEVE.都在用trust 比如在越狱里面 男主角 经常说的一句"trust me."请问下,为什么不说 believe me --------------------------------------------我之前提问了这个问题.有位给我回答说(belive为相信,偏重对某事,在某件事上“相信”什么.trust为信任,偏重对人,对某人的人品的“信任”.)但是为什么 我不相信你 的时候又成了"I DON'T BELIEVE YOU" 了呢?为什么不用 TRUST呢?
问题描述:
英语翻译
最近在看美剧,之前我所熟悉的相信一直是BELIEVE
但是我看电视的时候很少有BELIEVE.
都在用trust
比如在越狱里面 男主角 经常说的一句
"trust me."
请问下,为什么不说 believe me
--------------------------------------------
我之前提问了这个问题.
有位给我回答说
(belive为相信,偏重对某事,在某件事上“相信”什么.
trust为信任,偏重对人,对某人的人品的“信任”.)
但是为什么 我不相信你 的时候又成了
"I DON'T BELIEVE YOU" 了呢?
为什么不用 TRUST呢?
答
trust ,You have my trust!
这个单词有信任的意思,而believe sb 是指相信某人说的话,所以I don't believe you ,是我不相信你说的话,而不是我不信任你的意思,所以二者差别很大,.
当然,I don't believe in you.也是我不信任你的意思.
不过,我相信,口语以简便为主,所以trust多说.