请问我这样翻译对吗?“我已经有半年没坐过火车了”“I have not been by train for half a year”

问题描述:

请问我这样翻译对吗?“我已经有半年没坐过火车了”“I have not been by train for half a year”

明显不对,没有跟地方不能用by train,要用take the train

我没有乘坐火车半年。这翻译词典的原译。你这样的翻译也是可以的。更加全面了

翻译对的

i have not take any train for half an year

感觉不对

I have half a year has not been in the train.

感觉应该是:I have not taken a train for six months. (half a year 应该也行,只是觉得应该不可以用been~!by train应该是去哪里坐火车,例如:I went to Beijing by train /by bus/ on foot.)

不对.I haven't taken the train for half a year yet.

i have not been traveling by train for half a year