take off与put off的区别他们都有“脱/摘下衣物等”的意思. 具体区别是什么?
take off与put off的区别
他们都有“脱/摘下衣物等”的意思.
具体区别是什么?
put off与take off 的区别
这是两个使用频率非常高且广泛的词组
put off 在不同的句子搭配中,表达不同的含义,如:
表 耽误;延期:
put off paying the bills.
拖延付清帐单
表示 设法使…等待:劝说使…拖延下步行动:
managed to put off the creditors for another week.
设法说服债主晚一个星期再来
表示 脱下,丢弃,这是和 take off 的作用相同
put off a sweater.
脱下毛衣
表示 使厌恶:使厌恶;使反感,如由于不礼貌:
His indifferent attitude has put us off.
他的冷淡态度使我们对他很反感
take off 同样也有很多的不同的用法
表示 脱掉(衣服等):
take one's coat off; take off one's galoshes.
脱去外衣;脱下套靴
表示 放开:
took the brake off.
松开刹车
表示销售时的打折:作为折扣而减价:
took 20 percent off.
优惠百分之二十
表示 走开;离开:
took off in a hurry.
匆匆地离去
表示被 广泛使用,大受欢迎:
a new movie that really took off.
一部极为卖座的新片
表示飞机等的 起飞:
The plane took off on time.
飞机准时起飞
表示 取消:
took off the commuter special.
取消了特殊通勤
表示 休假:暂时不做(自己工作中的)应做的工作:
I'm taking off three days during May.
五月份我将会休假三天