I f swallowed,Not applicable - product is a gas at ambient temperatures.这是吞食后的处理方法,重点是not以后的部分,我拿不准这个“-”是连字符号还是解析的意思。前面是说如果沾到眼睛或皮肤的处理方法,这个就是吞食后的处理方法,但怎样翻译都觉得怪怪的。
问题描述:
I f swallowed,Not applicable - product is a gas at ambient temperatures.
这是吞食后的处理方法,重点是not以后的部分,我拿不准这个“-”是连字符号还是解析的意思。
前面是说如果沾到眼睛或皮肤的处理方法,这个就是吞食后的处理方法,但怎样翻译都觉得怪怪的。
答
不可吞食,本产品在常温下呈气体状态。
答
兄弟:那你为什么不都整段都贴出来呢?
分析:
照此法说,前面应该有介绍一个常规的处理方法,但针对“吞食”来说,前面的这个方法却又不适用了.因为“-”解释(带出)了理由:本品常温下呈气体状态.
修复以前答案:
若吞食,则此(处理方法)不适用,因为本产品在常温下呈气体状态.