古文世说新语中的期行的翻译

问题描述:

古文世说新语中的期行的翻译

陈太丘与友人相约出行,约定在正午,正午过后客人还没有来,太丘便不顾他而走了,走后客人才到。元方这时七岁,正在门外玩耍。客人问元方:“您父亲在家吗?”元方回答说:“等您许久您没有来,已经走了。”太丘的朋友便很生气,说:“真不是人啊!与人家相约出行,却丢下人家自己走了。”元方说:“您与我父亲约定在正午。正午时您没来,是不讲信用;对着儿子骂父亲,则是没有礼貌。”那朋友感到惭愧,下车来拉他。元方进门而去连头都不回。

这是《陈太丘与友期》,刘义庆《世说新语》中的一篇,译文如下:
陈太丘跟朋友约定一同出门,约定在正午碰面。正午已过,朋友还没有到,陈太丘不再等候就离开了。陈太丘离开后朋友才到。元方当时只有七岁,正在门外嬉戏。朋友就问元方:“你的父亲在吗?”元方答道:“我父亲等您很久,而您没到,他已经离开了。”友人便生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起出行,却丢下别人自己离开了。”元方答道:“您跟父亲约好正午见。正午时您还不到,就是不守信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,便下车拉住元方,想表示友好。陈元方头也不回地走进了自家大门。

不知你说的是哪一句,不好贸然回答。
一般情况下,“期行”:约定出行的日子。

NO bird you

陈太丘与朋友约定中午一起出行。过了中午,友人没有到达,太丘自己离开了。太丘离开后友人才到达。元方当时7岁,在门外玩耍。友人便问元方:“你父亲在家吗?”元方说:“父亲等了您很久,见您没有到达,独自离开了。”友人生气的说:“他真不是人!和别人约好一起出行,竟把别人抛弃,自己离开了!”元方说:“您与父亲约定中午出行,中午您还没有到达,就是不讲信用。对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌!"朋友很惭愧,下车要牵元方,元方径走入门不回头看。我觉得另外一个写的很长的那个也不错,我也是刚学这个文章,我初一的。你要选谁都可以,我就当做是一次练习。
绝对原创!!!!!!!!!!

约定一起出行,肯定对!

 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君【尊君】对对话人父亲的尊称.在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君【家君】旧时对人称呼自己父亲为家君.期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”友人惭,下车引之.元方入门不顾.
 【译文】 陈太丘与友人相约出行,约定在正午,正午过后客人还没有来,太丘便不顾他而走了,走后客人才到.元方这时七岁,正在门外玩耍.客人问元方:“您父亲在家吗?”元方回答说:“等您许久您没有来,已经走了.”太丘的朋友便很生气,说:“真不是人啊!与人家相约出行,却丢下人家自己走了.”元方说:“您与我父亲约定在正午.正午时您没来,是不讲信用;对着儿子骂父亲,则是没有礼貌.”那朋友感到惭愧,下车来拉他.元方进门而去连头都不回.

是词语还是古文?词语是约定一起出行,古文是:
陈太丘与友人相约出行,约定在正午,正午过后客人还没有来,太丘就离开了,走后客人才到。元方当时七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在不在?”元方回答说:“等您许久您没有来,已经走了。”太丘的朋友便很生气,说:“真不是人啊!与别人相约出行,却丢下别人自己走了。”元方说:“您与我父亲约定在正午。正午时您没来,就是不讲信用;对着儿子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友惭愧,下车来拉他。元方进门没有回头看