Who dares do all that may become a man,and dares no more,he is a man indeed.的翻译.

问题描述:

Who dares do all that may become a man,and dares no more,he is a man indeed.的翻译.

做一个男人做的事,没有不敢的,那他就是一个真正的男人。

敢于尝试着一切的或许会成为一个真正的男人
而如果他不再继续尝试更多
他才是一个真正的人(无谓的尝试是徒劳或是危险的)

答案:
Who dares do all that may become a man,and dares no more,he is a man indeed.(William Shakespeare)
译文:能屈能伸,方为大丈夫.
赏析:汉语俗语同莎氏名言在意思上竟如此吻合!虽然如此,看到莎氏的这句话就能想到这样一句俗语,也并非像想象得那么简单,没有一定的胆识、英汉语水平和翻译经验,是不会也不敢这么译的

谁敢不惜一切去成为男子汉,而且无所畏惧,那他就是真正的男子汉。