Though in those days,traveling was not as easy as it is today句中的it is today看着很别扭啊,就算it 是 traveling 的代词也读不通啊,尽管当时的旅行不和旅行是今天一样容易,traveling is today旅行是今天.这里的it is today 是翻译成“今天的旅行”吗?
问题描述:
Though in those days,traveling was not as easy as it is today
句中的it is today看着很别扭啊,就算it 是 traveling 的代词也读不通啊,尽管当时的旅行不和旅行是今天一样容易,traveling is today旅行是今天.
这里的it is today 是翻译成“今天的旅行”吗?
答
it is today 中的it 指的是travelling ,today当如今,现代讲
答
对的,不用改
答
这句话的意思是,尽管那时候旅游不像现在这么容易
把两句合成一句是,traveling in those days was not as easy as it is today
it代traveling
答
因为is后省略了easy
完整应该是Though in those days, traveling was not as easy as it is easy today