英语翻译帮我分析一下句子翻译.为什么翻译结果是:A继C和D之后,与E一起,成为B?我不理解的是,D后面的“and in the company of the E.”为什么与A连在一起.就好像the A became the B,...and in the company of the E.感觉不通顺一样.感觉应该是:...,the A became the B,following in the wake of C and D,in the company of the E.感觉这样才对.就不理解D后面的“and”到底怎么回事,或者感觉and好像多余一样.我写一下原文,是02年英语考研完形填空的句子.As was discussed before,it was not the 19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic ,following in the wake of the pamphlet and the

问题描述:

英语翻译
帮我分析一下句子翻译.
为什么翻译结果是:A继C和D之后,与E一起,成为B?
我不理解的是,D后面的“and in the company of the E.”为什么与A连在一起.
就好像the A became the B,...and in the company of the E.感觉不通顺一样.
感觉应该是:...,the A became the B,following in the wake of C and D,in the company of the E.感觉这样才对.就不理解D后面的“and”到底怎么回事,或者感觉and好像多余一样.
我写一下原文,是02年英语考研完形填空的句子.
As was discussed before,it was not the 19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic ,following in the wake of the pamphlet and the book and in the company of the periodical.
译文如下:正如前面所讲的,直到19世纪,报纸才继宣传册和书之后,与期刊一起,成为电子时代到来前主要的传媒手段.
我的语法很差,

第一个and并列C和D,就不多说了;
第二个and是把两个状语并列,即:following in the wake of C and D 和 in the company of the E.