长相思欧阳修这首诗的翻译

问题描述:

长相思欧阳修这首诗的翻译

  苹满溪
  柳绕堤
  相送行人溪水西
  回时陇月低
  烟霏霏
  风凄凄
  重倚朱门听马嘶
  寒鸥相对飞
  苹满溪.柳绕堤.”青苹满溪,其含意无异于芳草萋萋,亦是关别情.垂柳绕堤,则暗示沿曲曲溪柳送行之远.熔情入景,寓事于景,意蕴包孕很丰富,语言却极简练,只六个字.“相送行人溪水西”承上,点明送行之事,也点明全词的词旨.千里送行,终有一别,“溪水西”就是送者不得不止、行人终于别去之处.无限凄惘,见于言外,因为水西一别,行人已经渐行渐远,则送者不得不返.歇拍即写送者归来所见景象:“回时陇月低.”陇月即山月,山月低垂,则天将拂晓.可见,送行之时是拂晓之前.古人远行,多启程于黎明之前甚至夜半时分.“回时”二字,写送者沿送行原路折回.方才顺此路送行,此时逆此路返回,却是孤身一人,唯有低垂之陇月,照见形单影只而已.“陇月低”三字,妙景物之特征与情感之特征相似.此句陇月之低垂,与送者心情之低沉,特征完全相同;低垂的陇月,正象征着低沉的心情.
  上片描写送别情境,下片则转写别后情境.过片两句,纯为景语,写的是:拂晓之后,山水原野,烟霭霏霏笼罩,寒风凄凄交加.而送者的心灵,同样笼罩凄迷怅惘之中,这景语又正象喻着心情.这两句不但有景象吻合心情之妙,而且有声情吻合词情之妙.这两句共六字,字字皆阴平,构成凄凉之调,读来愈觉其凄楚.“重倚朱门听马嘶”写:送者已回到家门,可是仍不能平静,因为家门反而触动了伤心怀抱,所以送者转过身来,背靠朱门,面向远方,重新举目眺望行人所去的方向,可是,只听得路上过往的马嘶声,再也不见那人的影子,声声马嘶想必紧揪着送者的心.结句“寒鸥相对飞”将凄迷的词情推到极致:此时,天地间唯有那霏霏晓烟中飞来飞去的寒鸥,与孤独的送者相对.人鸥相对,只是一片静默而已;这静默之中,包含着无限的悲哀.此句还含蓄地点出送者为女性,行人为男性.温庭筠《河传》词云:“若耶溪,溪水西,柳堤,不闻郎马嘶”,可与此词参看.抒情主人公送行归家,闻路上马嘶声,犹倚门倾耳而听.一个“听”字,写出其心动神驰之状,而一个“重”字,则其念兹兹之情亦可想.骑马去者必为情郎,则“倚朱门”者自是怨女.对此作者偏不于明处交代,只从“听马嘶”一幕曲折透出.
  花似伊,——花像你一样
  柳似伊,——柳树也像你一样
  花柳青春人别离,——花儿柳树已青的春天人儿却要别离
  低头双泪垂.——低下头两行眼泪不禁流下
  长江东,——长江东边
  长江西,——长江西边
  两岸鸳鸯两处飞,——两岸的鸳鸯在两处飞舞
  相逢知几时.——什么时候才能相逢呢