2130507(yun):the goal was to collect data on a European

问题描述:

2130507(yun):the goal was to collect data on a European
2130507:the goal was to collect data on a European scale on physical teacher training at universities by professionals as well as on research activities by professionals in the field of physical education.
想知道的语言点:
看不懂下面的by,也不会翻译.感觉这两个by用法和would be assessed by local authority.(由当地权威评价)不一样
1—physical teacher training at universities by professionals:
2—on research activities by professionals in the field of physical education:
1—physical teacher training at universities by professionals
以前常看到的by的结构是:paper made by me:其中made by me是做名词paper的后置定语:翻译由我做的论文
这里也是一样:physical teacher training (at universities )by professionals
其中:training by professionals做名词physical teacher 的后置定语
翻译:由专业人员在大学培训的体育老师
2—on research activities by professionals in the field of physical education
on physical teacher training...的并列成分:as well as on research activities by professionals 同
即:省略了physical teacher training
还原:physical teacher training on research activities by professionals :
翻译:由专业人员关于研究活动培训的体育老师

1、拆分理解并翻译
句子主体:The goal was to collect data 其目的将定为收集数据
地点状语:on a European scale 在欧洲范围内(收集数据)
方面状语on physical teacher training 关于物理教师训练问题(的数据)
后置定语(修饰 training):at universities 在大学(的训练)
方式状语:by professionals 由专业人员(给予的训练)
on physical teacher training...的并列成分:as well as on research activities by professionals 同时还有关于由专业人员给予的研究活动方面(的数据)
后置定语:in the field of physical education.在物理教育领域的(研究活动)
整合翻译:其目的将定为在欧洲范围内收集关于物理教师由专业人员在大学给予训练的数据,同时还收集由专业人员给予的在物理教育领域内的研究活动的数据.