请问以下英语句子中obtain的用法和意思

问题描述:

请问以下英语句子中obtain的用法和意思
Bodily exercise,when compulsory,does no harm to the body; but knowledge which is acquired under compulsion obtains no hold on the mind.强制的身体锻炼不会损害身体,但在强迫下获得的知识,掌握不了.←柏拉图
词句中已经有一个acquire获得 在压力下under compulsion 后面还有一句no hold on mind 已经是不能牢记在心
真不清楚这个obtain出现在这里是什么用法 请解释下它的时态和成分
but knowledge (which is acquired under compulsion) obtains no hold on the mind.省掉which引导的从句 成为knowledge obtains no hold on the mind 下面的回答中说obtain是knowledge的谓语?
知识是被获得 应该是被动啊 怎么变成主动了
能否有人逐个词翻译此句

第一句----[Bodily exercise, when compulsory, does no harm to the body; ]/ 没问题
第二句----[but knowledge--分句的主语
( which is acquired under compulsion)---从句,省略
obtains ----谓语
no hold on the mind.]这里的hold不可能做谓语,因为前面有no.hold on the mind 是个短语.我没有查到hold on the mind的短语,但是这里的意思很明显就是带有主动意思的“掌握”.
不要觉得knowledge只能被获得,英语中很多情况都是用主动的形式表被动.我们翻译的时候就讲主动形式翻译成被动的意思.我尽力了.