英语翻译
英语翻译
Should the umpire's determination fall between the results of the assays conducted by Buyer and Seller,or coincide with either Buyer's or Seller's assay,then the arithmetical mean of the umpire's assay and the assay of the party nearer to the umpire's assay shall be taken as the agreed assay in respect of the lot in question.Should the umpire's assay fall outside the exchanged results,the arithmetical mean of the umpire's assay and the assay of the party nearer to the umpire's assay shall be taken as the agreed assay in respect of the lot in question.
不要侮辱楼主智商,翻译工具翻译直接举报.
应“译译生慧”同学的要求,放一下这篇翻译的背景资料:
这个自然段是中国公司(买方)和外国公司(卖方)签署的铅精矿交易合同的一部分。
交易方式是卖方CIF到中国的黄埔港交货。
上文已经讨论完买卖双方,货物名称、货物质量、货物数量、运输方式、价格、铅点价时间、付款方式、货物移交、测重、取样等事项。
本节主要讨论取样后,如果检验样品的问题。
本节的开始段落已经翻译完了,可以参考:
大家都来试试翻译,
我猜测:lot in question 是不是应该翻译成类似“有争议的那一批(货物)”
arthmetical mean在这里翻译成“平均值”比较好,或者“取……的中间值”
Should…… 这句话应该可以理解成 If……
请大家翻译完了之后,是不是也能检查一下翻译的内容是否连贯和有逻辑?或者说明一下如何理解?
就所涉及的批次而言,如果仲裁人认定的结果位于买卖双方检测结果之间的区间,或者碰巧与买方或卖方的检测结果相同,则仲裁人的检测结果以及距仲裁人检测结果较为接近的一方的检测结果的算术平均值应作为经过协商的检测...