英语翻译
英语翻译
王良字仲子,东海兰陵(今山东苍山县)人也.少好学,习《小夏侯尚书》.王莽篡位时,寝病不仕,教授诸生千余人.建武二年,大司马吴汉辟,不应.三年,征拜谏议太夫,数有忠言,以礼进止,朝廷敬之.迁沛郡太守.至蕲县,称病不之府,官属皆随就之,良遂上疾笃,乞骸骨,征拜太中大夫.六年,代宣秉为大司徒司直.在位恭俭,妻子不入官舍,布被瓦器.时,司徒史鲍恢以事到东海,过候其家,而良妻布裙曳柴,从田中归.恢告曰:“我司徒史也,故来受书,欲见夫人.”妻曰:“妾是也.若掾,无书.”恢乃下拜,叹息而还,闻者莫不嘉之.后以病归,一岁复征,至荥阳,疾笃不任进道,乃过其友人.友人不肯见,曰:“不有忠言奇谋而取大位,何其往来屑屑不惮烦也?”遂拒之.良惭,自后连征,辄称病.诏以玄纁聘之,遂不应.后光武幸兰陵,遣使者问良所苦疾,不能言对.诏复其子孙邑中徭役,卒于家.
王良字仲子,东海兰陵(今山东苍山县)人也.少时喜好学习,学习《小夏侯尚书》.王莽篡位时,卧病不出来做官,教授千余名学生.建武二年,大司马吴汉征辟他,他不应征.建武三年,征召授予谏议太夫之职,多次进谏忠言,按照礼节进止,朝廷敬重他.升迁做了沛郡太守.到蕲县,抱病不到官府,官属都随顺听从他,他于是就上书称病重,请求告老还乡,又被征召授予太中大夫.建武六年,代替宣秉担任大司徒司直.在位恭敬勤俭,妻子不进入官舍,家里用布被瓦器.当时,司徒史鲍恢因事到东海,拜访他家,而他的妻子穿着布裙拖着柴草,从田间回来.鲍恢告诉她说:“我是司徒史,特意来拿书信,想拜见夫人.”他的妻子说:“我就是啊.你只是个小吏,没有书信.”鲍恢于是下拜,叹息而回,听说的人没有不赞许他妻子的.后来,因病回家,一年之后又被征召.到荥阳,病重不能前行,于是就去求见朋友,朋友不肯见他,说:“没有什么忠言奇谋却得到高位,怎么频频往来不嫌厌烦呢?”于是,拒绝了他.王良很惭愧,自此以后连续被征召,都称病不出.皇帝下诏以玄纁聘用他,也没有答应.后来光武帝驾幸兰陵,派使者问王良所痛苦的事情,他已不能说话.下诏恢复他的子孙封地中的徭役,后来王良死在家里.