英语翻译意思是:members of the team得到了committee 的高度尊敬,因为committee很震惊members of the team 在这次比赛之前“已经所取得的”巨大成就.要求的句式是:members of the team were highly respected by the committee,because they were shocked by their wonderful works before this competition.疑问是:在上面这个句子中,they were shocked by their...有没有歧义?如果有,请改正,但最好不要变句式.或者,就直接将最上面的那句话翻译的通顺、流畅一些
英语翻译
意思是:members of the team得到了committee 的高度尊敬,因为committee很震惊members of the team 在这次比赛之前“已经所取得的”巨大成就.
要求的句式是:members of the team were highly respected by the committee,because they were shocked by their wonderful works before this competition.
疑问是:在上面这个句子中,they were shocked by their...有没有歧义?如果有,请改正,但最好不要变句式.
或者,就直接将最上面的那句话翻译的通顺、流畅一些
从语法上来说是有歧义,但一般人都能够理解。如果要改正的话,改成they were shocked by the team's performance.即可。
是有歧义,可以改成because they were shocked by the team's wonderful achivement before this competition.
members of the team were highly respected by the committee,because they were shocked by their wonderful works before this competition.
有歧义,前半句主语是members,但是后半句的主语是committee.修改:
Members of the team were highly respected by the committee,who were shocked by their wonderful works before this competition.
有歧义!其实,应该说有错!
原句式一句话,所以主语应该一致,而在they were shocked by their...一句中they/their分别代了committee 和members of the team,所以不对的!
因改为 committee were shocked by their...