原文:安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒.性卒.门人事冕如事性.时冕父已卒,即迎母入越城就养.久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后,乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑.

问题描述:

原文:安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒.性卒.门人事冕如事性.时冕父已卒,即迎母入越城就养.久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后,乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑.

他们都是漏了一句"或牵牛来责蹊田"的...所以他们的都不完全正确.
看我的:
【原文】王冕者,诸暨人.七八岁时,父命牛陇上,窃入学舍听诸生诵书.听已,辄默记,暮归,忘其牛.或牵牛来责蹊田,父怒挞之,依僧寺以居.夜潜出,坐佛膝上,执著映长明灯读之,琅琅达旦.佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见.安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒.
【注释】(1)牧:放牧牲畜.(2)窃:偷偷地,暗中.(3)辄:总是(常常)、就.(4)挞:用鞭子、棍子等打人.(5)曷:通“何”,为什么.(6)潜:暗暗地、悄悄地步.(7)执策:拿着书.(8)达旦:到早晨,到天亮.(9)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕,(10):恬:神色安然,满不在乎的样子.
【译文】王冕,是诸暨人.在他七八岁的时候,父亲让其到陇上放牛,他却悄悄的跑到书塾去听学子们读书.听到后,就默默的记载心里,晚上回家,却把他放的牛给忘了.一人牵着牛来责备牛踩了庄稼,父亲非常愤怒,打了王冕,而后王冕跑到了一个寺庙里.深夜他偷偷的出来,坐在佛像的膝上,手拿着庙里的长明灯读书,直到清晨.佛像多是土塑的,而且面貌狰狞恐怖,可王冕这个小孩就像看不见似的泰然自若.住在安阳的韩性听说此事后感到很惊奇,把他收录为门生,通过学习,王冕于是成为了通晓儒学的人.