英语翻译句子:john lived his life for ever daring to undertake new adventures.这句话有没有固定搭配?结构是什么?如何翻译?

问题描述:

英语翻译
句子:john lived his life for ever daring to undertake new adventures.
这句话有没有固定搭配?结构是什么?如何翻译?

约翰一生永远敢于承担新的冒险

【约翰一辈子都敢于接受新的冒险】这句话没有什么特别的搭配,之所以造成困难,是因为for ever本是修饰daring的(“永远敢于”),通常放在daring后面更清楚,在这句里被放到了daring前面,结果造成修饰lived his life的...