伊索寓言一则,英文版,简短,中译!
伊索寓言一则,英文版,简短,中译!
我晕!要求好多,要很短很短滴,英文版,记得翻译唷!
是两则
1.HerculesandthewaggonerAwaggonerwasoncedrivingaheavyloadonaverymuddyroad.Suddenlythewheelsofthewagonsankintothemire,andthehorsecouldnotpullthemout.Thewaggonerthrewdownhiswhip.HekneltdownandprayedtoHercules."Hercules,helpme,please,"hesaid.ButHerculesappearedtohim,andsaid,"Man,don'tkneelthere.Getupandputyourshouldertothewheel."大力神与车夫●一名车夫赶着货车沿着一条非常泥泞的小路前行.●突然,马车的*陷入了泥潭,马无法将它们拉出来.●车夫扔下鞭子,跪在地上,祈求大力神出现,"大力神啊,请来帮助我."他说.●大力神出现了,却说:"朋友,用你的肩膀把车轮扛起来,再驱赶马拉车出来.跪在那里祈求我有什么用呢?有断啊,仔细看看,就是小了点The Wolf and the Lamb 狼与小羊 WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:“Sirrah, last year you grossly insulted me.” “Indeed,” bleated the Lamb in a mournful tone of voice, “I was not then born.” Then said the Wolf , “You feed in my pasture.” “No, good sir,” replied the Lamb, “I have not yet tasted grass.” Again said the Wolf, “You drink of my well.” “No,” exclaimed the Lamb, “I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me.” Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, “Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations.” The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上 游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝 水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被 你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过 你。” 这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。