places of interest为什么翻译成名胜古迹?

问题描述:

places of interest为什么翻译成名胜古迹?

字面上翻译为:有趣的地方。
固定搭配:翻译成名胜古迹,就如:a piece of cake 翻译成小菜一碟一样。

没有原因 这是固定搭配

因为名胜古迹总是让人心驰神往有兴趣的,
所以place of interest可以解释成让人有兴趣的地方,逐渐就翻译成了名胜古迹

这是固定搭配
有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)