英语翻译

问题描述:

英语翻译
The total amount of the liquidated damages under the agreement shall be limited to five percent (5%) of total contract amount and/or the amount of delayed partial shipment respectively of the goods delayed.
The Seller shall guarantee that at the time of delivery of the goods provided under the agreement shall be free from any defects in materials or workmanship and shall conform to the requirements of the agreement.The results of manufacturer’s inspection report shall be final,but should the goods be proved detective for any reasons,the Seller shall replace all defective goods with new ones,which confirm to the specifications,quality and performance as stipulated in this contract.All expenses incurred to and direct losses sustained by the buyer are excluded of the warranty.The seller shall,at the same time,guarantee the quality of the replacement goods for a further period of 12 months as specified below.

所同意的违约金的总数,将限制在合约总额和/或延迟了的分批走货的金额的5%之内.
卖方应该保证交货时完全按照合约的要求,并且没有出现任何材料/做工方面的缺陷.生产商的验货报告是最终的决定,但是如果货物被证实有缺陷,卖方应该将这些缺陷产品全部以新的从质量和外观等方面都合乎合约要求的产品来替换掉.以此引起的所有费用和造成客户的直接损失,客户都不会承担.卖方同时必须保证新替换的产品如下面所说的,可以在12个月内可以正常连续使用.