英语翻译
英语翻译
The number of Americans filing new claims for jobless benefits fell
to a 14-year low last week,a positive signal for the labor market that could
counter doubts over whether the economy is shifting into a higher
gear.
Initial claims for state unemployment benefits dropped 23,000 to a seasonally
adjusted 264,000,its lowest level since 2000,the Labor Department said on
Thursday.
The Labor Department said there were no special factors influencing the state
level claims data.
The report showed the number of people still receiving benefits after an
initial week of aid rose 7,000 to 2.39 million in the week ended Oct.4.
楼下的翻译意思基本没错,有几点问题:
claims这里是名词"申请"= requests,demands
new claims for jobless benefits,新申请失业救济
filing 登记.申请了不一定会被登记,这里说的是已登记在案的那些新申请.
The number of Americans filing new claims for jobless benefits fell
to a 14-year low last week...
上周,新登记失业救济申请的数字降到14年新低...
seasonally adjusted 季节调整.
失业率、消费力、农产品生产等在大范围统计时会有明显季节偏向,个别月份特别高,个别月份特别低等.因此为了得出准确数据和趋势,统计的时候会用专门的软件对数据进行调整,称为
seasonal adjustment.
失业率统计报告是每周更新一次的,因此是与前周作比较.
Initial claims for state unemployment benefits dropped 23,000 to a seasonally
adjusted 264,000...
首次申请失业救济的人数较前一周下跌2万3千人,至季节调整后的26万4千人.
in the week ended Oct.4 是指10月4号结束的那一周,即9月28-10月4号.
the number of people still receiving benefits after an initial week of aid rose 7,000 to 2.39 million in the week ended Oct.4.
10月第一周失业救济申领超过一周的人数比前周上升7000人,达到2百39万.after an initial week of aid这个是不是应该连在一起看,initial在这里是最初的意思吗是哒,应该连起来看,initial是最初的意思,相当于beginning week of aid或first week of aid