“活在爱中”与“心中充满爱”英语怎么说;“living love”与“live in love”区别?谢.如题;

问题描述:

“活在爱中”与“心中充满爱”英语怎么说;“living love”与“live in love”区别?谢.
如题;

live in love filling with love in your heart

1.live in love;live with love around
2.be full of love in the heart

live in the love 爱在外面,
full of love in the heart 爱在心中
至于区别,生硬的说living是形容词,难道是活灵活现的爱?
后面是活在爱中了

Living in love , the heart full of love
区别:前者是动名词形式,意为‘活在爱中’,后者是一般现在时,Living后应加介词in, 意为‘活于爱中’。两者要看具体语言环境。