英语翻译求通顺,不解.最好能顺便说明句子结构什么的,
问题描述:
英语翻译
求通顺,不解.最好能顺便说明句子结构什么的,
答
别画蛇添足了。
答
let well enough alone
用英语解释一遍就是:to leave things as
they are.
或者是:do not try to improve or change something that's already good enough( 不要试图去改进或改变已经足够好的事情)
在翻译
的时候,视语境可译成“适可而止”、“见好就收”、“知足(安于现状)”、“不要管去它 (任其自然)
”、“不要画蛇添足”、“不要弄巧成拙”等。
答
leave well enough alone 的基本意思是“不要试图去改进或改变已经足够好的事情(do not try to improve or change something that's already good enough).在翻译
的时候,视语境可译成“适可而止”、“见好就收”、“知足(安于现状)”、“不要管去它 (任
其自然) ”、“不要画蛇添足”、“不要弄巧成拙”等.
答
知足常乐/已经足够好了