hit pon that of professing to be fond of .that 后面为什么要of professing 这样用啊So he thought over various plans for relief ,and finally hit pon that of professing to be fond of Pain-killer(是止痛药的名字吧).估计 hit pon 的意思是 got a idea .然后that从句是修饰pon的 问题就是that 后为什么要 of professing 这样表达 这是什么用法呀?这样子 hit pon that he professed to be fond of Pain-killer 改成这样不好吗
问题描述:
hit pon that of professing to be fond of .that 后面为什么要of professing 这样用啊
So he thought over various plans for relief ,and finally hit pon that of professing to be fond of Pain-killer(是止痛药的名字吧).
估计 hit pon 的意思是 got a idea .然后that从句是修饰pon的
问题就是that 后为什么要 of professing 这样表达 这是什么用法呀?
这样子 hit pon that he professed to be fond of Pain-killer 改成这样不好吗
答
朋友,首先词组有误,不是hit pon而应该是hit upon
意思是“突然想到”,同于楼主的“got an idea suddenly”
第二,that不是从句,而是宾语.that指代前面的plan.of professing……是定语,修饰that.表明什么样的计划.
第三改成宾语从句,不是hit upon的习惯用法,所以不好.
最后,这个句子是来自马克吐温的名作《汤姆索亚历险记》第十二章.
So he thought over various plans for relief,and finally hit upon that of professing to be fond of Pain-killer.
===他绞尽脑汁,终于想出一个解脱的计划:假称喜欢吃止痛药.