这句英语语法对吗The college students have been under the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.这个under我觉得不对,但怎么改呢?大家帮我看看,谢啦~
这句英语语法对吗
The college students have been under the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 years.这个under我觉得不对,但怎么改呢?大家帮我看看,谢啦~
把shields换成protection正式些
as well as这里用的很突兀,也不好解释,建议改成as is the Chinese education sysytem。
我个人认为没有问题。这里的这个sheild并不是真实的“盾”,而是抽象意义,意为保护。
under the sheilds of 在....保护之下
用 under 一点毛病没有
这个under就是在 - - - 之下的意思,under the sheilds 在- - -的保护之下,正确。
对的,没有必要改.
Sheild是“盾”的意思,那么由“盾”来保护,应该是躲在“盾”后.用behind个人观点:The college students have been behind the sheilds of families and schools(as well as the chinese education system) for 20 y...
可以用have been covered of sheilds of families 我是一名高中老师,