英语翻译

问题描述:

英语翻译
‘I work with people and money.’中的‘people and money’,教材上翻的是‘把钱拿给我’,可我始终觉得不对劲,请各位大神帮我把它翻译成正确的汉语意思,

我与人和钱打交道我不是问你全句的翻译,是其中的‘people and money’的翻译,谢谢就是 人和钱 字面意思而已没有深一层的意思了吗?如果没有上下文 没有语境的情况 就不需要那样意译但是‘people and money’是在‘I work with people and money.’这句话里,所以我需要深一层的意思,谢谢我做这份工作既需要人力又需要物力。

其实没必要过分深意的我要深一层的意思有用,请给我说说吧,谢谢人力和物力