孟子·梁惠王上 译文
孟子·梁惠王上 译文
翻译呦,今天之前要的,第一句是“孟子见梁襄王.出,语人曰:‘.’”不要弄错哦~
【原文】
孟子见梁襄王①.出,语②人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉.卒然③问曰:‘
天下恶乎定?’
“吾对曰:‘定于一.’
“‘孰能一之?’
“对曰:‘不嗜杀人者能一之.’
“‘孰能与④之?’
“对曰:‘天下莫不与也.王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣.天油然作云,沛然下
雨,则苗渤然⑤兴之矣.其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑥,未有不嗜杀人者也.如有不嗜
杀人者也.如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣.诚如是也,民归之,由⑦水之就下,
沛然谁能御之?’”
【注释】
①梁襄王:梁惠王的儿子,名嗣,公元前318年至公元前296年在位.②语(yu):动词,告
诉.③卒然:突然.卒同“猝”(cu).④与:从,跟.七八月:这里指周代的历法,相当于夏
历的五六月,正是禾苗需要雨水的时候.⑤渤然:兴起的样子.渤然兴之即蓬勃地兴起.⑥人
牧:治理人民的人,指国君.“牧”由牧牛、牧羊的意义引申过来.⑦由:同“犹”,好像,
如同.
【译文】
孟子见了梁惠王,出来以后,告诉人说:“远看不像个国君,到了他跟前也看不出威严的
样子.突然问我:‘天下要怎样才能安定?’
“我回答说:‘要统一才会安定.’
“他又问:‘谁能统一天下呢?’
“我又答:‘不喜欢杀人的国君能统一天下.’
“他又问:‘有谁愿意跟随不喜欢杀人的国君呢?’
“我又答:‘天下的人没有不愿意跟随他的.大王知道禾苗的情况吗?当七八月间天旱的
时候,禾苗就干枯了.一旦天上乌云密布,哗啦哗啦下起大雨来,禾苗便会蓬勃生长起来.这样
的情况,谁能够阻挡的住呢?如今各国的国君,没有一个不喜欢杀人的.如果有一个不喜欢杀人
的国君,那么,天下的老百姓都会伸长脖子期待着他来解救了.真象这样,老百姓归服他,就象
雨水向下奔流一样,哗啦哗啦谁能阻挡的住呢?”