问一个关于英文中yes 和no的用法

问题描述:

问一个关于英文中yes 和no的用法
看过很多美剧,里面都会有一些回答让我很奇怪.
有人问:我们昨天聊得很愉快对吗?
回答:no.we did.
不懂为什么,还看到“你介意我拿走这把椅子吗?”
如果回答no,i don't 就是介意,回答yes 就是不介意,为什么?

She isn't a teacher,is she?她不是教师吧?
回答:1.Yes,she is.不,她是的.
Wouldn't you mind if I took the chair away?你不会介意我把椅子拿走吧?
回答:Yes,I do.不,我介意.
No,I don't.是的,我不会介意.
请注意:1、Yes+肯定回答;No+否定回答
(绝对前后一致,只是有时翻译会特殊,如我上述例子)
2、这种回答,翻译时,直接忽略yes,no.就不会纠结了.