英语翻译Further ahead,by a combination of the great wealth this new age will bring and the technology it will provide,the construction of a vast,man-created world in space,home to thousands or millions of people ,will be within our power.这篇文章是讲硅机器人发展的,这是最后一句,求分析句子结构,

问题描述:

英语翻译
Further ahead,by a combination of the great wealth this new age will bring
and the technology it will provide,the construction of a vast,man-created world in space,home to thousands or millions of people ,will be within our power.
这篇文章是讲硅机器人发展的,这是最后一句,求分析句子结构,

在将来,通过新时代将会带来以及科技将会提供的巨大财富的结合,在太空中建立一个巨大的、由人类创造的世界,及成千上万人的家园,将是我们能够做到的。(最后be within our power词典翻译为“是我们力所能及的”,感觉在这里有点不合适,自己感觉下)
结构么:by a combination of the great wealth(that) this new age will bring
and the technology it will provide,后半部分应该是定语从句吧,修饰wealth,
,home to thousands or millions of people,这句应该是插入语,
the construction of a vast,man-created world in space (主语)will be within(谓语?系) our power(宾语?表语)

futher ahead:状语
by a combination of the great wealth this new age will bring and the technology it will provide:状语,“通过⋯⋯”
in space,home to thousands or millions of people:定语,修饰world
of a vast,man-created world:定语,修饰construction
句子主干是:the construction will be within our power
翻译:更进一步,将这个新纪元创造的巨大财富和提供的技术结合起来,在太空中人造一个巨大的建筑作为几万几百万人的家园,将在我们能力范围之内

第一步理句子主干The construction of a vast,man-created world in space will be within our power.在太空建造一个巨大的人造世界将在我们的能力范围之内.第二步理这个人造世界到底会是怎样的地方,需要进一步说明,...

这个句子里面有很多插入语,但还是很清楚的
再过些年,新时代所带来的巨大财富和高端技术将使我们有能力在太空中建造一个庞大的、人造的世界,让千百万人居住。