英语翻译我以为直译是请让我的心变成一个更好的地方但是貌似正确答案是“使我的心成为你一个很好的避风港”为什么和我的理解完全不一样呢?是我哪里语法什么的理解错了么?求指教

问题描述:

英语翻译
我以为直译是请让我的心变成一个更好的地方
但是貌似正确答案是“使我的心成为你一个很好的避风港”
为什么和我的理解完全不一样呢?是我哪里语法什么的理解错了么?
求指教