英语翻译24.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Malaysia and the Parties irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the courts of Malaysia.This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Malaysia/China and the Parties irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the courts of third party location,这句是不是?本协议应由马来西亚和中国法律约束并作出解释,缔约双方要不可撤销地服从当地第三方法院专属管辖.最后那句有点绕口,因为不太懂
英语翻译
24.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Malaysia and the Parties irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the courts of Malaysia.
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Malaysia/China and the Parties irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the courts of third party location,这句是不是?本协议应由马来西亚和中国法律约束并作出解释,缔约双方要不可撤销地服从当地第三方法院专属管辖.最后那句有点绕口,因为不太懂法律这块.
the courts of third party location:是指第三方法院还是当地第三方法院?
问题补充:
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Malaysia/China and the Parties irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the courts of third party location,这句是不是?本协议应由马来西亚和中国法律约束并作出解释,缔约双方要不可撤销地服从当地第三方法院专属管辖.最后那句有点绕口,高手指点.因为不太懂法律这块.谢谢
——还行,不过.Malaysia/China应该是:马来西亚或中国,只根据一个,不是“和”.
be governed by 由...决定; 以...为转移; 取决于;
24.1本协议应 取决于 马来西亚法律并根据其做出解释,
且双方不可撤销地接受马来西亚的法院的专属管辖权.
知识在于点滴积累,更在于不懈努力.
祝你学习进步,更上一层楼!
——另外,正在冲采纳率,请记得采用,谢谢合作!
(*^__^*)