为什么英文中的Power功率+Plant植物是发电站的意思呢?

问题描述:

为什么英文中的Power功率+Plant植物是发电站的意思呢?

因为plant也有工厂的意思,power有动力,功率的意思;所以合在一起可以理解能制造出动力的工厂,现在动力工厂主体还是发电厂不知道我现在学英语是否有问题 我把核电站Nulear Power Plant用百度翻译翻译出来的就是 核功率 植物 所以我很费解没有错误的,很多英语单词都这样是组合的词组,因为本来Power Plant就是发电厂的意思,前面加Nulear就是用原子能产生的动力的发电厂当然叫核电厂了