高手帮忙解释一个句子---------------在线等

问题描述:

高手帮忙解释一个句子---------------在线等
4、当no表示“not at all”之意时,可以作为副词放在比较级词语前面.这时,“no + 比较级”的意思并非“最---不过”.
【问题1】首先,我觉得上面这句话就有问题,【并非“最---不过”】,我觉得应该把“并非”改成“表示”或者别的.
(1)Are you really fifty?You look no older than thirty-five.你真的五十岁了?看起来不超过35岁.
(2)Some people can eat what they like and get no farther.有些人想吃什么就吃什么,一点也不发胖.
【问题2】这是个语法问题,下面跟着两个例子,但是这两个例句的意思都意译了.我想知道.如果按照他们的说法,来直译的话,如何翻译.尤其有第(2)个例句,no farther如何翻译?详解.

【问题1】 句子没错
比如(1)翻译过来就是最大不超过35
【问题2】这句本就都是是直译、no farther 直译就是不会更胖,get no farther 不长胖、当no表示“not at all”之意时,可以作为副词放在比较级词语前面。这时,“no + 比较级”的意思【并非】“最---不过”。
你瞪大眼睛看看,【】里的“并非”,再次给你提醒。你这么不细心,都看不懂我的问题。哎、no + 比较级 就是不比...好,坏,老等等的意思
这个第一句翻译成最大不过是没问题,不过是中文来看,
他的意思可能是没有最的含义,只是比较、
还有疑问继续