英语翻译本人知识有限

问题描述:

英语翻译
本人知识有限

This is not the end. This not the beginning of the end. This the end of beginning.'
这好象是首诗:
这即不是结束
也不是开端.
一开始意味着结束了.

这不是结局.这并不是开始的结局.这是结局的开始.

这不是结束,这不是结束的开始,这是开始的结束。

这不是结局,也不是结局的开始,而是开端的结束。原文有语病,少了2个is

这不是结束,这甚至不是结束的开始,但这毕竟是开始的结束.是丘吉尔的吧.

这不是结束,也不是结束后的重新开始,这只是开始已经结束的局面。

这并不是结局,甚至不是结局的开场,但它或许是开场的结局!
反复应用这两个词,是某种修饰手法!邱吉尔的演讲!