老师您看看这句话翻译得对吗,不对您帮我改正一下。

问题描述:

  Graduates sing class songs believing that the friendship they made in school will last a long time

  at least until their five-year reunion.

  毕业班长歌行心在学校的友谊将会持续一段时间,至少到五年以后团聚。

好好看看自己的翻译,如果平常你要是这么说,我不信别人能听懂。不管你是怎么翻的,翻完以后看看,润色一下,用中国话的正常表达方式来说,做个调整,有那么难么?好几天了都是这个毛病,认真思考过么?这样的话您不如不发那么勤,先自己琢磨琢磨再说,否则是浪费彼此的时间。

毕业生唱班歌是相信他们在学校结下的友谊将会持续很长时间,至少持续到他们毕业后5年的聚会。仅供参考。