英语翻译
英语翻译
从哪里跌倒从哪里爬起来
网上看到这几个翻译.
the greater the fall,the grander the ascension ( 这个好像,都说可以.不讨论了)
1 stand up from where you fell down
( 这里的 from 是不是,必须要有的呢?如果没有算错误吗?
where you fell down 这里算是一个地点状语从吗?)
这里用 fell down 过去形式,不能用 fall down 毕竟动作 在过去了.
这个句子 语法结构上 是正确的么.
2 stand up at the place where you fell down.
这个句子,语法结构正确吗?place 后面的部分算是 定语从句吧,where 这里能 用 in which
1、应该要有from,因为stand up这个短语本身不表地点,在哪都可以站起来.如果少了from,语意表达不完整where you fell down在句中是地点状从.用过去式表示过去跌倒的地方.结构上是完全正确的.2、这样改也是正确的.后面w...好的。谢谢了。业余学习充电。。采纳你的啦。顺便问问 take sth with sb , 比如 take an umbrella with you . 能不能 也说成 with yourself ? 谢谢主语和宾语一致时才能用反身代词。You should take an umbrella with yourself.好像还没采纳成功哦,麻烦重新采纳下。!嗯。好的。另外问问 Everyone is not .... Not every is not .. 两个表达都对吗?貌似说。两者都是部分否定。 我先采纳你的回答。Everyone is not here.并非所有人都在这里。(部分否定)Not everyone is not ……貌似没有这种说法。Not不应该重复加在句首。