《陋室铭》的翻译

问题描述:

《陋室铭》的翻译
最好要语文教师用书里的标准答案~

  山不在于高低,有了神仙就名声远播;水不在于深浅,有了龙就成了灵异的水.这是一所简陋的屋子,只因我的品德高尚,就不觉得简陋了.苔痕蔓上台阶,苍翠碧绿,草色映入门帘,一片青葱.在这里(与我)谈笑的都是知识渊博的人,(跟我)往来的没有粗鄙的人.在这里可以弹奏素朴的古琴,阅读珍贵的佛经.没有管弦演奏的乐声使我的两耳被扰乱,没有官府的公文使我身心劳累.(它好比)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子.孔子说过:“(品德高尚的君子住在那里)又有什么简陋呢?”~~~~~
  给我分.
  注解
  (1)在:在乎、在于,动词.
  (2)名:名词作动词,出名.
  (3)灵:名词作动词,灵异,神奇,也有灵气的意思.
  (4)斯:指示代词,这.是:判断动词.陋室:简陋的屋子.
  (5)惟:只.
  (6)惟吾德馨:只有我的品德高尚(使陋室显得不简陋了).德馨:品德高尚.馨,香气,古代常用来形容人 的品德高尚.吾,我,这里指作者,陋室的主人.
  〔7〕上:方位名词用作动词,蔓延,长上.
  (8)入:这里是“映入”的意思.
  (9)鸿儒:即大儒,此指博学而又品德高尚的人.儒:旧指读书人.
  (10)白丁:原指没有官职的人,平民百姓,这里指没有学问的浅薄无知的人.
  (11)调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,不加装饰的琴.
  (12)金经:古代用泥金书写而成的佛经,泛指佛经.
  (13)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器.泛指音乐.
  (14)之:助词,取消句子的独立性.
  (15)乱耳:扰乱耳朵.乱,扰乱.
  (16)案牍(dú):官府的公文.牍,①古代写字用的木简.②文件;书信.
  (17)劳形:使身体劳累.形,形体、身体.劳,使动用法,使……劳累.
  (18)南阳:地名,今河南省南阳市西.诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕.
  (19)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子.这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰.诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中.扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人.庐,简陋的小屋子.
  (20)何陋之有:有什么简陋呢?之,助词,无实意,是宾语前置的标志.全句意为“有何陋”.语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了.本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思.此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋.”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应.把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔.突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣.
  (21)苔痕上阶绿,说明来拜访刘禹锡的人少.草色入帘青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心态,渲染了恬静的气氛.