关于英语写作 向各位英语好的朋友请教
问题描述:
关于英语写作 向各位英语好的朋友请教
I have decided to place on order of some NETEM books with due consideration of good reputation of you bookstore.
这句话如果我改写成
I have decided to take place on order of some NETEM books into consideration of good reputation of you bookstore
这样是否正确?基础不好,如果不对麻烦指正说明 有分奉上
答
on order of?没有这个短语
take place.into consideration也不对
你的原话想说什么?如果打错词的话两句话意思也完全不同,第二句话不通顺不好意思 a打成o了 是place an order, 我的意思就是想把 due consideration 换成同意的 take sth into consideration. 应该怎么样改写? 谢谢After taking the good reputation of your bookstore into account/consideration, I have decided to place an order.