关于英语写作 向各位英语好的朋友请教

问题描述:

关于英语写作 向各位英语好的朋友请教
I have decided to place on order of some NETEM books with due consideration of good reputation of you bookstore.
这句话如果我改写成
I have decided to take place on order of some NETEM books into consideration of good reputation of you bookstore
这样是否正确?基础不好,如果不对麻烦指正说明 有分奉上

on order of?没有这个短语
take place.into consideration也不对
你的原话想说什么?如果打错词的话两句话意思也完全不同,第二句话不通顺不好意思 a打成o了 是place an order, 我的意思就是想把 due consideration 换成同意的 take sth into consideration. 应该怎么样改写? 谢谢After taking the good reputation of your bookstore into account/consideration, I have decided to place an order.