can i have the key to the front door 中的have翻译是我能带大门钥匙吗 为什么“带”不用take 而是have呢 这里有点不解

问题描述:

can i have the key to the front door 中的have
翻译是我能带大门钥匙吗 为什么“带”不用take 而是have呢 这里有点不解

这里的have意思是拥有、翻译只是考虑句子通顺、稍微改变一下意思

can是表示能力 take是拿 have是得到
如果你还有手在的话 你就能take- -
但是需要别人允许的话,就要用have

我举例说一下
吃早饭我们用have baeakfast
这里也不用eat 和上面的不用take是一个道理
应该是一个用语习惯的问题
再举一例