英语翻译如题``应该怎么翻译才合适吖?

问题描述:

英语翻译
如题``应该怎么翻译才合适吖?

是appreciate 还是appropriate呢?
我觉得是appreciate才对哦,翻译为“欣赏”的意思,就是要“欣赏自己,有自信”嘛。

全等于:you should have a little faith
相信自己

译文:
自己决定自己
自己是什么样由自己来决定
原句似乎有误,似应改成:
You appropriate who you are

做回真正的你