英语翻译

问题描述:

英语翻译
时世妆,
时世妆,
出自城中传四方.
时世流行无远近,
腮不施朱面无粉.
乌膏注唇唇似泥,
双眉画作八字低.
妍媸黑白失本态,
妆成尽似含悲啼.
圆鬟无鬓堆髻样,
斜红不晕赭面状.
昔闻被发伊川中,
辛有见之知有戎.
元和妆梳君记取,
髻堆面赭非华风.

白居易《新乐府》有一首《时世妆》,记录了贞元、元和年间妇女的时妆:
时世妆,时世妆,出自城中传四方.
时世流行无远近,顋不施朱面无粉.
乌膏注唇唇似泥,双眉画作八字低.
妍媸黑白失本态,妆成尽似含悲啼.
圆鬟无鬓椎髻样,斜红不晕赭面状.(下略)
大译;时世妆,当时盛行的装束,出自大城就盛行传开了,不分远近,到处都是这种妆束,脸上不施朱粉.唇膏是乌黑的.眉毛画作八字式,好象在哭.梳两个圆鬟而无鬓脚,象胡人的椎髻.总之,这样的妆饰是效法胡人的不是汉人的风俗.,所以白居易诗的结句云:
元和妆样君记取,髻椎面赭非华风.贞元、元妆束君要知道.这种发无鬓脚,脸上不施朱粉装束,但不是汉族或中原的风俗.
华风 1.指 汉 族或中原的风俗.《宋书·鲁爽传》:“〔 鲁爽 〕幼染殊俗,无复华风.
就是描述贞元、元和年间妇女的时妆,诗,没什么可翻译的.
补充.现在看来,贞元、元和年间的妇女妆容实在丑不堪言,“八”字眉,黑嘴唇,一张毫无血色的脸,头发梳成两圆鬟,要多难看,有多难看,可是当时却成为一种时尚,一种流行.凡事和“时尚”有关联了,或许人就认为是天经地义了吧.
在封建时代对女人的妆容,其实男人总在“指手画脚”,比如元稹,他在女人妆容方面就有自己的"独到"见解,他说:
莫画长眉画短眉,斜红伤竖莫伤垂.
人人总解争时势,都大须看各自宜.
不要画长眉毛,要画短些,涂胭脂宁可竖,不要垂(但怎么叫竖与垂就不可而知了).他还说人人都要学时髦妆饰,但也要看各人自己适宜何种妆饰了.
所以此类诗,并没有太大的研究价值.