关于这句话的英文翻译的理解:

问题描述:

关于这句话的英文翻译的理解:
‘下一次来中国一定要去长城啊.’被老师翻译成‘Be sure to visit the great wall next time you come to china.'这里的英文翻译里多了一个’YOU‘,那岂不是不标准吗?
因为其中文,可能不是对‘你’说的,可能是自己的感叹,或者对第三人称说的.

No one knew me,no one understanding me,Nobody knew I am thinking any!what I want!