“我比以前更加相信了”英语应该怎么表达才地道?麻烦翻译一下下——你相信2012的预言吗?——我不完全相信,但我比以前更相信了
“我比以前更加相信了”英语应该怎么表达才地道?
麻烦翻译一下下
——你相信2012的预言吗?
——我不完全相信,但我比以前更相信了
-- do you believe in the 2012 prophecy?
-- I don't believe, but I believe
I am more convinced than ever
——你相信2012的预言吗?
do you believe the prophecy of 2010?
——我不完全相信,但我比以前更相信了
Not everthing do i believe,but believe more than before.
Do you believe the prediction of year 2012?
I don't fully believe it, but I believe it more than before.
---Do you believe in the prediction 2012?
----Not exactly/really.But I believe it more than before.
I believe that more than before.
O(∩_∩)O~
原话我觉得翻译成英语可以表达成两个意思,根据你的需要选择:
我比以前跟有信心了。:
I become more confident than (ever) before.
我比以前更相信(它,或者事情)了。
I believe it ture more than ever before.
还有附带的啊,如下:
——你相信2012的预言吗?
Do you believe the prediction of 2012?
——我不完全相信,但我比以前更相信了
Not totally, but I believe it more than (ever)before.
请采纳。