请问这句话的语法分析,虚拟语气与倒装The Achievements of the greatest minds in science could never have been reached had it not been for the patient work for hundreds of others.1.请问句中为什么要用could?这是什么语法结构?2.这句话中倒装和虚拟语气在哪里?最后,这句话全句怎么翻译?

问题描述:

请问这句话的语法分析,虚拟语气与倒装
The Achievements of the greatest minds in science could never have been reached had it not been for the patient work for hundreds of others.
1.请问句中为什么要用could?这是什么语法结构?
2.这句话中倒装和虚拟语气在哪里?
最后,这句话全句怎么翻译?

确实是虚拟语气。而且是带倒装和省略的虚拟。
还原并整理一下:
If it had not been for the patient work for hundreds of others, the achievements of the greatest minds in science could never have been reached.
所以,是if引导的虚拟,与过去事实相反的那种。前面用过去完成,后面用could/should/would+have done
翻译:要不是数以百计的其他人耐心的工作,伟大的思想家门的成就可能永远不会实现。

1.此句乃 非真实条件句,你在 虚拟语气 的语法章节里能找到的 .= If it had not been for the patient work for hundreds of others,the achievements of the greatest minds in science could never have been reach...