舒婷的致橡树 原文 及英文
舒婷的致橡树 原文 及英文
《致橡树》 我如果爱你—— 绝不像攀援的凌霄花, 借你的高枝炫耀自己: 我如果爱你—— 绝不学痴情的鸟儿, 为绿荫重复单调的歌曲; 也不止像泉源, 常年送来清凉的慰籍; 也不止像险...实在抱歉 字数超了 正在编辑英文To The Oak IfI love youIwon't wind upon you like a trumpet creeperupvaluemyself by your heightIfI love youIwill never follow a spoony birdrepeatingthe monotune song for the green shadenotonly like a springheadbringsyou clean coolness whole year longnotonly like a steepy peakenhancesyour height, sets off your straightnessevensunshineandspring rainNo,all these are not enough! Imust be a ceiba by your sideasa tree standing together with youourroots melt underneathourleaves merge in cloudswhenwind breezeswegreet each otherbutno onecanunderstand our peculiar words youhave your strong stem and brancheslikeknives and swordsandlike halberdsIhave my red ample flowerslikeheavy sighsandheroic torches as wellwepartake cold tide,thunder storm,firebolttogetherwe share brume,flowing mist,rainbowasif we separate all the timeactuallywe forever rely on each otherthisis great loveloyaltylives hereLovenotonly your giant bodybutalso the position you stand,the earth under your feet这个百度的文字编辑器有问题啊,我还是分两段给你吧:致橡树To The Oak 舒婷 我如果爱你If I love you 绝不像攀援的凌霄花,I won't wind upon you like atrumpet creeper 借你的高枝炫耀自己;upvalue myself by your height 我如果爱你——If I love you 绝不学痴情的鸟儿,I will never follow a spoony bird 为绿荫重复单调的歌曲;repeating the monotune song forthe green shade 也不止像泉源,not only like a springhead 常年送来清凉的慰籍;brings you clean coolness wholeyear long 也不止像险峰,not only like a steepy peak 增加你的高度,衬托你的威仪。enhances your height, sets offyour straightness 甚至日光。even sunshine 甚至春雨。and spring rain 不,这些都还不够!No, all these are not enough! 我必须是你近旁的一株木棉,I must be a ceiba by your side 做为树的形象和你站在一起。as a tree standing together withyou 根,紧握在地下,our roots melt underneath 叶,相触在云里。our leaves merge in clouds 每一阵风过,when wind breezes 我们都互相致意,we greet each other 但没有人but no one 听懂我们的言语。can understand our peculiar words你有你的铜枝铁干,you have your strong stem andbranches 像刀,像剑,like knives and swords 也像戟,and like halberds 我有我的红硕花朵,I have my red ample flowers 像沉重的叹息,like heavy sighs 又像英勇的火炬,and heroic torches as well 我们分担寒潮、风雷、霹雳;we partake cold tide,thunderstorm,firebolt 我们共享雾霭、流岚、虹霓,together we share brume,flowingmist,rainbow 仿佛永远分离,as if we separate all the time 却又终身相依,actually we forever rely on eachother 这才是伟大的爱情,this is great love 坚贞就在这里:loyalty lives here 爱Love 不仅爱你伟岸的身躯,not only your giant body 也爱你坚持的位置,脚下的土地。but also the position you stand,theearth under your feet