英语翻译我想请你们给予的答复是对这首诗的中文翻译i carry your heart with me by e e cummings i carry your heart with me (i carry it in my heart) i am never without it (anywhere i go you go,my dear; and whatever is done by only me is your doing,my darling) i fear no fate (for you are my fate,my sweet) i want no world (for beautiful you are my world,my true) and it's you are whatever a moon has always meant and whatever a sun will always sing is you here is the deepest secret no
英语翻译
我想请你们给予的答复是对这首诗的中文翻译
i carry your heart with me
by e e cummings
i carry your heart with me (i carry it in
my heart) i am never without it (anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate (for you are my fate,my sweet) i want
no world (for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and bud of the bud
and the sky of the sky and a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
i carry your heart (i carry it in my heart)
我时刻都牵挂着你
you don't us but an extra poet
心心相映
我觉得这个版本的翻译比较好:
我将你的心带在身上
I carry your heart with me
by E.E. Cummings ——卡明斯
我将你的心带在身上
用我的心将它妥善保藏
天长日久也不会遗忘
无论我前往何方,都有你伴我身旁
即便我单独成事
那也是出于爱人,你的力量
面对命运我从不恐慌
只因你就是我命运的方向
世间万物于我皆如浮云
只因你在我眼中就是天地四方
这秘密无人知晓,在我心底埋藏
它是根之根 芽之芽 天之天
都是生命之树所生长
这大树高于心灵的企望
也高于头脑的想象
是造化的奇迹,能够隔离参商
我将你的心带在身上
用我的心将它妥善保藏
我把你的心带走。
我时刻牵挂着你
我时刻牵挂着你(我把你珍藏在心中)
我从未停止过想念你(就像我到哪儿就把你带到哪儿,我亲爱的,我独自完成的事都是为了你,我的宝贝)
我不惧怕命运(因为你就是我的命运,我的甜心)
我不需要世界(因为美丽的你就是我的世界,我的真爱)
你永远是月亮所代表的,是太阳所歌唱的
这是无人知晓的最深的秘密(这是万物的根本,是花蕾中的花蕾,是蓝天上的蓝天.这是生命之树——长得比任何灵魂能期盼的还高,比任何心灵能躲藏的还高)
而这也是使繁星彼此分隔的奇迹
我时刻牵挂着你(你就在我心中)
有些意译的,希望不介意.
写得很好很感人的情诗~但愿你能满意啊~